Posts

Showing posts from January, 2018

摄理教·学【韩国文化】 :郑明析《诗的女人》诗文赏析(内附韩中翻译)

Image
最近阅读了《诗的女人》这本书,特来给大家安利安利一下~ 热爱诗的朋友不要错过啦! 「韩国诗大事典」当中写到: “ 郑诗人 他是以造物主其创造法则之观点來观看世上万物的本质。 诗行一幕幕呈現出來,深深触碰人心。 透过这些被赋予的文学评价, 更让郑诗人备受肯定的是: 他的「诗想」确实贯穿神的世界及现实世界的事实。 在他诗的世界中,更是让天地合而为一的升华之爱透过诗句。” 作者 郑明析 , 秉着对 神深刻的爱,将他一生的故事写成了数百首诗。 他的作品在2011年三月得到《韩国诗大事典》的肯定,与1908-2010年间的3500多位韩国诗人一起荣登《韩国百年史诗》代表。 他是一名 教会 牧师,也是一位诗人。 让我们读读看《诗的女人》当中收录的一首诗: 사랑 爱 나뭇잎에 새긴사랑 树叶之上 刻画的爱 바람불면 떨어지고 风一吹來 就会飘落 모래위에 새긴사랑 沙土之上 刻画的爱 파도치면 사라지나 浪一湧來 就会消逝 마음속에 새긴사랑 內心当中 刻画的爱 백년가도 남아있고 百年过后 依然存留 저하늘에 새긴사랑 穹苍之上 刻画的爱 영원토록 가리로다 绵延不绝 直到永久 ============================================================ PS: 学会一首韩文诗,顿时觉得自己可以媲美浪漫的韩剧了♥ 화이팅~! (部分内容转载自: 卡七陪我 )

郑明析牧师【一句话】 : 独自一人 VS 大家一起

Image
一天学一句至理名言, 郑明析 牧师用一句话让你的韩文起飞~! 边学韩文,边了解成功的秘诀。 一举两得!SO EASY! “ <홀로 있을 때> 인생 사는 맛과,  <많은 사람들과 같이 있을 때> 인생 사는 맛이 다르다. <独自一人时>过人生的滋味, 跟<与多人共处时>过人生的滋味不同。” “다 같이 모였을 때는 ‘공동체’로서 배우고, 홀로 있을 때는 ‘개성과 재능과 능력’으로 커야 된다. 大家一起聚集時,要以「共同体」的形态來学习; 独自一人时,则要以「特质、才能和能力」來成长。” 【单词】 홀로:独自 인생:人生 맛:味道(맛이다:好吃) 다르다:不同(달라요) (다름:(名词) / 다름없이:如同、一样 ) 모이다:聚集 (모임:聚会) 공동:共同 배우다:学习 개성:个性 재능:才能、本事 능력:能力 크다:大、高、成长 (키가 크다. 个子高。) 【语法】 – (으)ㄹ 때:…的时候 【例句】 홀로 있을 때:独自的时候 많은 사람들과 같이 있을 때:很多人共处的时候 혼자 있을 때:一个人的时候 ================================================ 你平时喜欢一个人做事还是大家一起做事呢? 不管是一个人,还是一群人,都有不同的生活方式。 郑明析 牧师说: “大家一起时,就以「共同体」一起学习吧!” “一个人也不用寂寞,按照你自己的「特质和能力」来做就行了~” 本人是比较喜欢一个人做事啦~ 但在 摄理教会 中,弟兄姐妹经常一起做事,大家便瞬间“合体”!XD 我才知道一同做事的感觉其实也是棒棒哒! 화이팅~! (部分内容转载自: 卡七陪我 )

郑明析牧师【一句话】 : 现在会左右以后

Image
一天学一句至理名言, 郑明析 牧师用一句话让你的韩文起飞~! 边学韩文,边了解成功的秘诀。 一举两得!SO EASY! “ 지금이 나중을 좌우한다. 现在会左右以后 ”